Тематические подборки
Картинка коллекции
Николай Егорович Мординов (1906-1994) – народный писатель Якутии. Писал под псевдонимом Амма Аччыгыйа.
Родился 6 января в Нижнеамгинском наслеге Ботурусского улуса Якутской области в семье крестьян. В 1928 году окончил Якутский педагогический техникум, в 1931-м — отделение языка и литературы Второго Московского государственного университета.
Долго и плодотворно работал в редакциях республиканских газет «Бэлэм буол» и «Юность Севера». Член Союза писателей СССР с 1934 года.
Путь в литературу начал как поэт. Его первое стихотворение «Ийэ» («Мать») опубликовано в журнале «Чолбон» в 1927 году. В 1930-х годах Николай Мординов издаёт отдельной книгой цикл рассказов, пишет рассказы, повести, очерки, публицистические и критические статьи. Рассказы, созданные в начале творческого пути, стали классическими произведениями якутской советской литературы. Из драматических произведений литературное долголетие получила драма «Разрыв паутины» (1937 г.).
Амма Аччыгыйа является автором широко известного романа-эпопеи «Сааскы кэм» («Весенняя пора»), написанном в 1944 году. Произведение выдержало около десяти изданий на якутском и русском языках, переведено на украинский, венгерский, чешский языки.
Николай Мординов был известным детским писателем, публицистом, очеркистом, ценителем литературы и переводчиком. Итогом его многолетнего творчества стал перевод произведений Л.Н. Толстого «Анна Каренина», «Война и мир», «Воскресение» и романа М.А. Шолохова «Тихий Дон».
Делегат Первого съезда писателей СССР. Избирался депутатом Верховных Советов СССР И РСФСР. Заслуженный деятель искусств Республики Саха (Якутия). Награжден двумя орденами Трудового Красного Знамени, Дружбы народов, двумя орденами «Знак Почета» и медалями. Член Союза писателей СССР с 1934 г.
Лауреат Государственной премии Якутской АССР имени П. А. Ойунского.
Имя Н.Е. Мординова — Амма Аччыгыйа присвоено Харбалахской средней школе Таттинского улуса (1995), детскому издательству газеты «Кэскил» (2014). Также его имя носят улицы в Якутске, Ытык Кюеле и селах Таттинского улуса. На родине писателя в с. Харбалах работает Дом-музей братьев Мординовых.
В 2011 году учреждена ежегодная премия Президента Республики Саха (Якутия) имени Н.Е. Мординова - Амма Аччыгыйа в области детской литературы. Премия присуждается ежегодно авторам детской литературы за одно или за ряд значительных произведений, вышедших в свет и получивших общественное признание, способствующих нравственному и патриотическому воспитанию подрастающего поколения.
Первым лауреатом премии в 2012 году стал поэт, переводчик, публицист, детский писатель Иван Васильевич Мигалкин.
В 2019 году Премия Главы РС (Я) им. Н.Е. Мординова-Амма Аччыгыйа в области детской литературы вручена Елене Слепцовой — Куорсуннаах.

ИНТЕРЕСНЫЕ ФАКТЫ:
• «Амма Аччыгыйа» переводится на русский язык как «Малый из Амги».
• Ботурусский улус, где родился Н. Мординов, является родиной многих якутских писателей: А. Кулаковского, А. Софронова, П. Ойунского, Эрилик Эристиина, Эллэя, Суорун Омоллоона, Кюннюк Урастырова и других.
• Будучи студентом Якутского педагогического техникума, Н. Мординов являлся активным участником литературного кружка «Сайдыы».
• Первая встреча Н. Мординова с П. Ойунским произошла в Москве накануне Первого Всесоюзного съезда писателей.
• Перевод романа Л. Толстого «Анна Каренина» на якутский язык Н. Мординов начал в самые суровые годы Великой Отечественной войны.
• По произведениям Амма Аччыгыйа сняты художественные фильмы «Мотуо» (2005, режиссер В. Семенов), «Сааскы кэм» (2017, режиссер А. Романов).

ЦИТАТЫ:
• В литературном творчестве главное – идея, а не тема как объект описания.
• Иметь книгу, изданную на языках других братских народов, - это самая светлая мечта, самая большая радость для каждого писателя. Счастлив тем, что одна из моих книг читается и будет читаться не только на моем родном якутском языке, но и на великом русском языке, на языках венгров, чехов и других народов.
• Не безродный одиночка я в родной моей литературе, начало которой положено далеко не мною, и даже не моим поколением и не нами завершится ее настоящий расцвет и могучая красота.
• Я убежден, что работа писателя может остановиться лишь тогда, когда остановится у него сердце.

Данная подборка включает 100 изданий: произведения Амма Аччыгыйа, его переводы, литературу о жизни и творчестве писателя, а также издания, в которых он является автором предисловий.
Хронологические границы: 1937-2017 годы.
Языки: якутский (в том числе издания на латинской графике), русский.

Открытый доступ означает, что читать книгу можно из любого места, где есть интернет. Нужно только авторизоваться или зарегистрироваться на сайте.
Закрытый – доступ к изданию возможен только в стенах Национальной библиотеки РС (Я).
Издания подборки 1 - 10 из 80
1.

Издательство: Издательство ЯГУ

Год выпуска: 2009

Серия, номер выпуска: Ч. 1

Количество страниц: 196 с.

В данном издании представлены материалы Всероссийской научно-практической конференции «Проблемы литератур народов Сибири: национальное своеобразие, тюркское стихосложение, традиции и новаторство», посвященной 75-летию доктора филологических наук, профессора, заслуженного деятеля науки Республики Саха (Якутия) Тобурокова Николая Николаевича. В статьях рассмотрены проблемы изучения литератур народов Сибири в историко-генетическом и сравнительно-типологическом аспектах. Основной круг научных проблем включает в себя общетипологические вопросы генезиса и становления национальных литератур. В этом свете авторами исследуются особенности и закономерности бытования фольклора в период зарождения и развития литератур, формирования тюрко- и монголоязычного стихосложений, литературного языка, художественного стиля и преподавания литературы в национальных школах
2.
Автор:

Издательство: Сахапечать

Год выпуска: 2016

Количество страниц: 264 с.

В сборник вошли беседы, статьи с якутскими писателями, их родственниками, напечатанные в разные годы на страницах журнала "Чолбон"
3.

Год выпуска: 1960

Серия, номер выпуска: Ученые записки; Т. 167

Количество страниц: 362 с.

В публикуемом томе Ученых записок кафедры языков народов Крайнего Севера помещены как статьи, посвященные обзору исследований и достижений в области изучения языков и устного творчества народов Крайнего Севера СССР за годы советской власти, так и статьи, в которых освещаются отдельные вопросы грамматического строя, лексикологии, диалектологии, сравнительной грамматики и отдельных фольклорных жанров этих народностей. Сборник был подготовлен к сороковой годовщине Великой Октябрьской социалистической революции, и поэтому библиографические данные в нем ограничиваются 1957—58 гг.
4.

Издательство: "Таатта" хаһыат редакцията

Год выпуска: 2012

Количество страниц: 374 с.

В антологии собраны стихи, рассказы, зарисовки ста писателей Таттинского улуса. Книга приурочена к 100-летнему юбилею Татты
5.

Издательство: Издательство ЯГУ

Год выпуска: 2009

Серия, номер выпуска: Ч. 2

Количество страниц: 126 с.

В данном издании представлены материалы Всероссийской научно-практической конференции. В статьях рассмотрены проблемы изучения литератур народов Сибири в историко-генетическом и сравнительно-типологическом аспектах. Основной круг научных проблем включает в себя общетипологические вопросы генезиса и становления национальных литератур. В этом свете авторами исследуются особенности и закономерности бытования фольклора в период зарождения и развития литератур, формирования тюрко и монголоязычного стихосложений, литературного языка, художественного стиля и преподавания литературы в национальных школах
6.

Издательство: [б. и.]

Год выпуска: 2016

Количество страниц: 136 с.

В брошюре представлены краткие биографические справки о лауреатах Государственных премий Республики Саха (Якутия) имени П. А. Ойунского, А. Е. Кулаковского, М. К. Аммосова
7.

Издательство: Якутское книжное издательство

Год выпуска: 1971

Количество страниц: 76 с.

8.

Год выпуска: 1956

Дата: ноябрь-декабрь

Номер (№): 2

Количество страниц: 166 с.

9.

Количество страниц: 8 с.

В 2003 г. в 4-м номере нашего журнала "Наука и образование" была опубликована статья В. С. Капустина "О двух вариантах романа Н. Е. Мординова "Весенняя пора". В статье освещалась драматическая история обсуждения в 1949 г. первого варианта романа по русскому подстрочному переводу на заседании Национальной комиссии СП СССР. При этом было обращено внимание на то, что по Һпо тексту книги идут сущностные процессы, логически выводятся целые сущностные структуры и всеобщий сущностный фонһ. Эти идеи автора вызвали определенный интерес читателей. В этой связи в настоящем номере журнала мы решили опубликовать новую статью B.C. Капустина с более полной характеристикой сущности человека.

Капустин, В. С. Проблема сущности человека в романе Н. Е. Мординова "Весенняя пора" / В. С. Капустин // Наука и образование. - 2006. - N 3 (43). - С. 140-146.

10.

Издательство: Сахаполиграфиздат

Год выпуска: 2000

Номер (№): 2

Количество страниц: 16 с.