Тематические подборки
Издания подборки 51 - 60 из 265
54.
56.

Издательство: Якутский научный центр СО АН СССР

Год выпуска: 1989

Количество страниц: 148 с.

Сборник научных трудов содержит работы по фонетике, диалектологии и грамматике языков народов Севера и якутского языка, посвященные малоразработанным вопросам и основанные преимущественно на материалах новых полевых исследований
57.

Издательство: ИД СВФУ

Год выпуска: 2012

Количество страниц: 364 с.

Монография посвящена происхождению якутского языка и его связям с огузскими языками. В приложениях представлены якутско-османские параллели из словарей О. Н. Бетлингка и Э. К. Пекарского, фонетические соответствия в именах существительных, именах прилагательных и числительных, соответствия в глаголах
58.

Издательство: Саха сиринээҕи кинигэ издательствота

Год выпуска: 1985

Количество страниц: 200 с.

Книга представляет собой изложение топонимического исследования на материалах Якутской АССР. Работа написана на основе обширного фактического полевого материала, собранного автором. Также использованы литературные, картографические и архивные источники
59.

Издательство: ИД СВФУ

Год выпуска: 2013

Количество страниц: 220 с.

На основе анализа и обобщения тюркологических источников излагаются основные теоретические положения о категории принадлежности в современном якутском языке. Предлагаются описания морфологических и синтаксических особенностей категории принадлежности
60.
Обложка

Издательство: ИЦ НБ РС(Я)

Год выпуска: 2021

Серия, номер выпуска: Электронные издания Национальной библиотеки Республики Саха (Якутия)

Количество страниц: 234 с.

В коллективной монографии впервые представлено теоретическое описание многолетней практической переводческой деятельности коллектива кафедры стилистики якутского языка и русско-якутского перевода Института языков и культуры народов Северо-Востока Российской Федерации Северо-Восточного федерального университета им. М.К. Аммосова (г. Якутск, Республика Саха (Якутия). Основной идеей работы является тезис о возможности сохранения специфики родного языка путем вдумчивого отбора языковых и речевых синонимов, возникающих в результате перевода из другого языка. Структура монографии основывается на функционально-стилистической классификации текстов