Отраслевые подборки (УДК)
Издания подборки 1 - 10 из 35
1.
Автор:

Издательство: ААН "Тываполиграф"

Год выпуска: 2017

Количество страниц: 60 с.

2.

Издательство: Государственное издательство иностранных и национальных словарей

Год выпуска: 1955

Количество страниц: 732 с.

3.
Автор:
Pekarskıy E. K.

Издательство: НБР Саха

Год выпуска: 2014

Серия, номер выпуска: Т. 5

Количество страниц: 509 с.

В 2014 г. через Посольство Турецкой Республики в Российской Федерации Национальной библиотеке Якутии была передана электронная копия рукописи перевода "Словаря якутского языка" на турецкий язык. В Турции по инициативе основателя Турецкой Республики Мустафы Кемаля Ататюрка была проведена языковая реформа, которая заключалась, наряду с переходом на латинский алфавит, в замене арабских и персидских заимствований исконно турецкими словами. С этой целью в 1937 г. Турецкое Лингвистическое общество под руководством Ататюрка перевело "Словарь якутского языка" Э. К. Пекарского на турецкий язык. Словарь был переведен в течение 8 месяцев и отпечатан на машинке. Всего получилось 12 томов, из которых в книжном варианте был напечатан только 1 том. Остальные 11 томов хранятся в машинописном варианте в библиотеке Мавзолея Ататюрка в городе Анкара. С электронной версией словаря Пекарского на турецком языке Вы сможете ознакомиться на сайте НБ РС (Я) в разделе "Электронная библиотека"
4.
Автор:
Pekarskıy E. K.

Издательство: НБР Саха

Год выпуска: 2014

Серия, номер выпуска: Т. 4

Количество страниц: 504 с.

В 2014 г. через Посольство Турецкой Республики в Российской Федерации Национальной библиотеке Якутии была передана электронная копия рукописи перевода "Словаря якутского языка" на турецкий язык. В Турции по инициативе основателя Турецкой Республики Мустафы Кемаля Ататюрка была проведена языковая реформа, которая заключалась, наряду с переходом на латинский алфавит, в замене арабских и персидских заимствований исконно турецкими словами. С этой целью в 1937 г. Турецкое Лингвистическое общество под руководством Ататюрка перевело "Словарь якутского языка" Э. К. Пекарского на турецкий язык. Словарь был переведен в течение 8 месяцев и отпечатан на машинке. Всего получилось 12 томов, из которых в книжном варианте был напечатан только 1 том. Остальные 11 томов хранятся в машинописном варианте в библиотеке Мавзолея Ататюрка в городе Анкара. С электронной версией словаря Пекарского на турецком языке Вы сможете ознакомиться на сайте НБ РС (Я) в разделе "Электронная библиотека"
5.
Автор:
Pekarskıy E. K.

Издательство: НБР Саха

Год выпуска: 2014

Серия, номер выпуска: Т. 11

Количество страниц: 478 с.

В 2014 г. через Посольство Турецкой Республики в Российской Федерации Национальной библиотеке Якутии была передана электронная копия рукописи перевода "Словаря якутского языка" на турецкий язык. В Турции по инициативе основателя Турецкой Республики Мустафы Кемаля Ататюрка была проведена языковая реформа, которая заключалась, наряду с переходом на латинский алфавит, в замене арабских и персидских заимствований исконно турецкими словами. С этой целью в 1937 г. Турецкое Лингвистическое общество под руководством Ататюрка перевело "Словарь якутского языка" Э. К. Пекарского на турецкий язык. Словарь был переведен в течение 8 месяцев и отпечатан на машинке. Всего получилось 12 томов, из которых в книжном варианте был напечатан только 1 том. Остальные 11 томов хранятся в машинописном варианте в библиотеке Мавзолея Ататюрка в городе Анкара. С электронной версией словаря Пекарского на турецком языке Вы сможете ознакомиться на сайте НБ РС (Я) в разделе "Электронная библиотека"
6.

Издательство: НБ РС(Я)

Год выпуска: 2022

Долганы – самый северный тюркоязычный народ в мире, кроме того, считается одним из самых молодых. Их язык сложился на основе якутского, эвенкийского и русского языков в XVIII-XIX веках. О грамматике долган и носителях языка рассказывает преподаватель долганского языка Таймырского колледжа (г. Дудинка, Красноярский край) Светлана Сигуней
8.

Издательство: Nobel Bilimsel Eserler

Год выпуска: 2021

Количество страниц: 280 с.

9.

Издательство: Тываныҥ ном үндүрер чери

Год выпуска: 1984

Количество страниц: 84 с.

В книгу включены сказки для маленьких читателей, созданные известным ученым, этнографом Ч. М. Таксами по мотивам фольклора народов Севера, Сибири и Дальнего Востока

Таксами, Чунер Михайлович.
Чалгаа Байлаҥ : амур чурттуг улустарныҥ тоолдары / Чунер Таксами. - Кызыл : Тываныҥ ном үндүрер чери, 1984. - 78, [2] с.

10.

Издательство: Бичик

Год выпуска: 2014

Серия, номер выпуска: Детям Севера

Количество страниц: 80 с.

Книга для чтения на долганском языке предназначена для учащихся 1-4 классов долганских школ. В нее вошли стихотворения и рассказы, формирующие любовь и уважение к родному краю и языку