Отраслевые подборки (УДК)
Издания подборки 1 - 10 из 93
- Книга (5501)
- Газета (31)
- Журнал (281)
- Автореферат диссертации (575)
- Изоиздание (5)
- Аудиоиздание (35)
- Видеоиздание (255)
- Картографическое издание (5)
- Неопубликованный документ (610)
- Нотное издание (16)
- Фотография (19)
- Статья (3439)
- Библиографический указатель (86)
- Словарь (11)
- Календарь (8)
- Брошюра (127)
- Буклет (35)
- Электронное издание (2)
- 3D-модель (17)
- Грампластинка (13)
- Веб-архив (1747)
- Бурятский (2)
- Чукотский (8)
- Долганский (2)
- Английский (156)
- Эскимоский (3)
- Эвенкийский (11)
- Эвенский (85)
- Французский (17)
- Немецкий (6)
- Хантыйский (1)
- Киргизский (1)
- Корейский (1)
- Мансийский (1)
- Нанайский (1)
- Ненецкий (4)
- Нганасанский (2)
- Нивхский (1)
- Старорусский (11)
- Польский (6)
- Русский (10923)
- Латинская графика (105)
- Испанский (1)
- Таджикский (1)
- Тунгусский (2)
- Турецкий (5)
- Ульчский (1)
- Узбекский (1)
- Якутский (1448)
- Юкагирский (14)
- Не указан (6)
- Литературно-художественные издания (613)
- Официальные издания (1200)
- Научные издания (4714)
- Научно-популярные издания (2155)
- Информационные издания (2454)
- Справочные издания (61)
- Учебные издания (992)
- Производственно-практические издания (32)
- Массово-политические издания (559)
- Изобразительное издание (32)
Авторы:
Koptseva Natalia P. ,
Kirko Vladimir I.
Год выпуска: 2017
The article reports on results of field research conducted in the Siberian Arctic between 2010 and 2015. Field research was conducted at the place of compact residence of indigenous people: Evenks, Dolgans, Nganasans, Chulyms, Nenets people, and Selkup people. In addition to field research, methods of expert interview were applied, with representatives of the indigenous people of the Siberian Arctic, including scholars, community leaders, members of the business community, and local government officials acting as experts. The research made use of statistical data on demographics, places of residence, employment, and religious affiliations of the indigenous peoples of the Siberian Arctic. Ethnic and cultural identities of the indigenous people depend on religious affiliation. The post-Soviet period has seen rapid transformation of indigenous peoples' religious identities. Shamanism, the traditional religion of the indigenous peoples of the Siberian Arctic, is assuming new forms; it is adapting in response to market economy, mass culture, and global change
В статье сообщается о результатах полевых исследований, проведенных в Сибирской Арктике в период с 2010 по 2015 год. Полевые исследования проводились в местах компактного проживания коренных народов: эвенков, долган, нганасан, чулымцев, ненцев и селькупов. Помимо полевых исследований применялись методы экспертного интервью, где в качестве экспертов выступали представители коренных народов Сибирской Арктики: ученые, лидеры общин, представители бизнес-сообщества, представители органов местного самоуправления. В исследовании использовались статистические данные о демографических показателях, местах проживания, занятости и религиозных пристрастиях коренных народов Сибирской Арктики. Этническая и культурная идентичность коренных народов зависит от религиозной принадлежности. В постсоветский период произошла стремительная трансформация религиозной идентичности коренных народов. Шаманизм, традиционная религия коренных народов Сибирской Арктики, приобретает новые формы; он адаптируется к рыночной экономике, массовой культуре и глобальным изменениям
В статье сообщается о результатах полевых исследований, проведенных в Сибирской Арктике в период с 2010 по 2015 год. Полевые исследования проводились в местах компактного проживания коренных народов: эвенков, долган, нганасан, чулымцев, ненцев и селькупов. Помимо полевых исследований применялись методы экспертного интервью, где в качестве экспертов выступали представители коренных народов Сибирской Арктики: ученые, лидеры общин, представители бизнес-сообщества, представители органов местного самоуправления. В исследовании использовались статистические данные о демографических показателях, местах проживания, занятости и религиозных пристрастиях коренных народов Сибирской Арктики. Этническая и культурная идентичность коренных народов зависит от религиозной принадлежности. В постсоветский период произошла стремительная трансформация религиозной идентичности коренных народов. Шаманизм, традиционная религия коренных народов Сибирской Арктики, приобретает новые формы; он адаптируется к рыночной экономике, массовой культуре и глобальным изменениям
Авторы:
Mikhailova Evgeniya I. ,
Lapteva Alla V. ,
Efimov Valery S.
Год выпуска: 2014
The results of Foresight research, and namely presenting scenarios of the future of the Sakha (Yakutia) Republic, its indigenous peoples, are introduced. Both envisaging further development and realistic images of the republic’s future, suggested by the experts, are discussed. A field of scenarios of the future of the Sakha (Yakutia) Republic till 2050 is presented, scenario conditions and factors being viewed. A baseline scenario of the formation of multi-structure economies and society, blending traditional, developed industrial and post-industrial (cognitive) structures, is described. Within the frame of a baseline scenario reproduction of the republic’s indigenous peoples’ identity, culture and languages will be provided by special cultural policy, cultural and educational practices. Scenarios which are alternative to a baseline one are elaborated. These are “corporate colonization”, “demographic and cultural dissipation”, “temptation of a consumption society”, “cultural break-through”. The opportunities of “discovering the North” (analogous to the “discovery of the east” in the XX century) for the whole mankind are discussed. The conditions for this might be the following ones: accumulation of the indigenous peoples’ cultural heritage on the basis of use of modern informational technologies; consolidation of northern peoples and shifting their culture from the level of local ethnic cultures to the level of “northern civilization” of a special type. The North-Eastern Federal University should play its special role of a strategic subject, organizing the development and implementation of new cultural, educational, medical practices, necessary cultural policy
Представлены результаты форсайт-исследования – сценирования будущего Республики Саха (Якутия), ее коренных народов. Обсуждаются выделенные экспертами как перспективные и реалистичные образы будущего республики. Представлено поле сценариев будущего Республики Саха (Якутия) в горизонте времени до 2050 г., обсуждаются сценарные условия и факторы. Описан базовый сценарий формирования многоукладных экономики и общества, сочетающих традиционный уклад, развитый индустриальный и постиндустриальный (когнитивный). В рамках базового сценария воспроизводство идентичности, культуры и языков коренных народов республики будет обеспечиваться специальной культурной политикой, культурными и образовательными практиками. Обозначены сценарии, альтернативные базовому: "корпоративная колонизация", "демографическая и культурная диссипация", "соблазн общества потребления", "культурный прорыв". Обсуждаются возможности "открытия Севера" для всего человечества, аналогично тому как в ХХ столетии происходило "открытие Востока". Условиями этого могут стать аккумуляция культурного наследия северных народов на основе использования современных информационных технологий; консолидация северных народов и перевод их культуры с уровня локальных этнических культур на уровень особого рода "северной цивилизации". Особой должна стать роль Северо-Восточного федерального университета как стратегического субъекта, организующего разработку и реализацию новых культурных, образовательных, здравоохранительных практик, необходимой культурной политики
Представлены результаты форсайт-исследования – сценирования будущего Республики Саха (Якутия), ее коренных народов. Обсуждаются выделенные экспертами как перспективные и реалистичные образы будущего республики. Представлено поле сценариев будущего Республики Саха (Якутия) в горизонте времени до 2050 г., обсуждаются сценарные условия и факторы. Описан базовый сценарий формирования многоукладных экономики и общества, сочетающих традиционный уклад, развитый индустриальный и постиндустриальный (когнитивный). В рамках базового сценария воспроизводство идентичности, культуры и языков коренных народов республики будет обеспечиваться специальной культурной политикой, культурными и образовательными практиками. Обозначены сценарии, альтернативные базовому: "корпоративная колонизация", "демографическая и культурная диссипация", "соблазн общества потребления", "культурный прорыв". Обсуждаются возможности "открытия Севера" для всего человечества, аналогично тому как в ХХ столетии происходило "открытие Востока". Условиями этого могут стать аккумуляция культурного наследия северных народов на основе использования современных информационных технологий; консолидация северных народов и перевод их культуры с уровня локальных этнических культур на уровень особого рода "северной цивилизации". Особой должна стать роль Северо-Восточного федерального университета как стратегического субъекта, организующего разработку и реализацию новых культурных, образовательных, здравоохранительных практик, необходимой культурной политики
Авторы:
Batashev Mikhail S. ,
Makarov Nicolay P.
Год выпуска: 2018
One of the aspects of the culture genesis of the peoples of the North of the Krasnoyarsk Territory is studied in the article. Mutual influence of the indigenous peoples of the North of Central Siberia and the Russian population in the field of material and spiritual culture is described. Christianization of the aboriginal population adjoins the penetration of shamanism into the beliefs of Russians. Dolgans and Kets borrow new types of transport and dwellings from Russians. The autochthonous population transmits to the Russian superethnos its methods of management and clothing, borrowing, in turn, items of industrial production and food products. Tobacco smoking and alcohol are becoming widely spread. Detached dwelling of aboriginal peoples leads to the borrowing of funeral rites, household items and decorations, hunting and fishing methods, as well as reindeer herding from neighbors
В статье рассматривается один из аспектов культурогенеза народов Севера Красноярского края. Описывается взаимное влияние коренных народов Севера Средней Сибири и русского населения в области материальной и духовной культуры. Христианизация аборигенного населения соседствует с проникновением шаманизма в верования русских. Долгане и кеты заимствуют у русских новые типы транспорта и жилищ. Автохтонное население передает русскому суперэтносу свои способы хозяйствования, одежду, заимствуя, в свою очередь, предметы промышленного производства и продукты питания. Распространяется табакокурение и алкоголь. Чересполосное проживание аборигенных народов приводит к заимствованию у соседей погребальных обрядов, бытовых предметов и украшений, способов охоты и рыболовства, а также оленеводства
В статье рассматривается один из аспектов культурогенеза народов Севера Красноярского края. Описывается взаимное влияние коренных народов Севера Средней Сибири и русского населения в области материальной и духовной культуры. Христианизация аборигенного населения соседствует с проникновением шаманизма в верования русских. Долгане и кеты заимствуют у русских новые типы транспорта и жилищ. Автохтонное население передает русскому суперэтносу свои способы хозяйствования, одежду, заимствуя, в свою очередь, предметы промышленного производства и продукты питания. Распространяется табакокурение и алкоголь. Чересполосное проживание аборигенных народов приводит к заимствованию у соседей погребальных обрядов, бытовых предметов и украшений, способов охоты и рыболовства, а также оленеводства
Авторы:
Stepanova Albina A. ,
Stepanov Afanasy I. ,
Alekseeva Sofia S.
Год выпуска: 2022
Modern tendencies of the Russian federalism development, as well as their impact on the constitutional and legal development of the Republic of Sakha (Yakutia) as a federal subject are observed and analyzed in the article. Changes introduced into the Republic’s constitutional legislation are characterized in detail. The aim of the study is to determine the degree of influence of the federal center on the constitutional and legal development of the Republic. Historical, technical and legal, and comparative legal methods have been used in the study. Two stages of contemporary constitutional and legal development of the Republic are distinguished in the article: from 1990 to 2000, and from 2000 to the present day. The first stage is characterized by a relative freedom granted to the Republic when forming its constitutional space, including its national and territorial organization. Meanwhile, the next stage is marked by consistent and almost complete limitation of its constitutional and legal sovereignty. A rather pronounced federal interference into constitutional and legal space of the federal subjects, limiting their freedom in defining the mechanisms of interaction between national governing bodies and establishing their own national and legal institutions, could be observed in today’s Russia. The authors of the article believe that such interference impacts the Republic’s constitutional and legal progress in a negative way, and contemporary Russia needs, at least, to introduce a form of federal government self-limitation when it comes to federal relations and, hence, optimization of constitutional mechanisms which separate federal and regional interests
В статье прослеживаются и анализируются современные тенденции развития российского федерализма и их влияние на конституционно-правовое развитие Республики Саха (Якутия) как субъекта Федерации. Дается подробная характеристика изменений конституционного законодательства республики. Целью исследования является определение степени влияния федерального центра на конституционно-правовое развитие республики. В ходе исследования использовались исторический, технико-юридический и сравнительно-правовой методы. В статье современное конституционно-правовое развитие республики разделено на два этапа: с 1990 по 2000 годы и с 2000 года по настоящее время. Первый этап характеризуется относительной свободой республики в формировании своего конституционного пространства, включая государственно- территориальное устройство. Для следующего же этапа характерно последовательное почти полное ограничение ее конституционно-правовой самостоятельности. В современной России происходит довольно жесткое федеральное вмешательство в конституционно-правовое пространство субъектов Федерации, ограничивающее их свободу в определении механизмов взаимоотношений между органами государственной власти и установлении собственных государственно-правовых институтов. По мнению авторов, такое вмешательство оказывает негативное влияние на конституционно-правовое развитие Республики, и современной России, по меньшей мере, требуется самоограничение федеральной власти в сфере федеративных отношений и, как следствие, оптимизация конституционных механизмов разделения общефедеральных и региональных интересов
В статье прослеживаются и анализируются современные тенденции развития российского федерализма и их влияние на конституционно-правовое развитие Республики Саха (Якутия) как субъекта Федерации. Дается подробная характеристика изменений конституционного законодательства республики. Целью исследования является определение степени влияния федерального центра на конституционно-правовое развитие республики. В ходе исследования использовались исторический, технико-юридический и сравнительно-правовой методы. В статье современное конституционно-правовое развитие республики разделено на два этапа: с 1990 по 2000 годы и с 2000 года по настоящее время. Первый этап характеризуется относительной свободой республики в формировании своего конституционного пространства, включая государственно- территориальное устройство. Для следующего же этапа характерно последовательное почти полное ограничение ее конституционно-правовой самостоятельности. В современной России происходит довольно жесткое федеральное вмешательство в конституционно-правовое пространство субъектов Федерации, ограничивающее их свободу в определении механизмов взаимоотношений между органами государственной власти и установлении собственных государственно-правовых институтов. По мнению авторов, такое вмешательство оказывает негативное влияние на конституционно-правовое развитие Республики, и современной России, по меньшей мере, требуется самоограничение федеральной власти в сфере федеративных отношений и, как следствие, оптимизация конституционных механизмов разделения общефедеральных и региональных интересов
Авторы:
Krivonogov Victor P. ,
Кривоногов Виктор П.,
Ермилова Елизавета С.,
Ermilova Elizaveta S.
Год выпуска: 2018
In the years 1997 and 2017 in Evenkia, comprehensive studies in the form of a mass survey were carried out. They revealed some significant changes in the household, various aspects of material and spiritual culture. The scale of reindeer breeding has dramatically dropped; at the present moment, around 1/10 of the Evenk families are engaged in it. Hunting and fishing are preserved better: almost one third of all men are engaged in them. The overwhelming majority of men continue hunting and fishing at the amateur level, just like the major part of women maintain their sewing and beadwork skills. The language assimilation process is very active; children hardly speak or understand their mother tongue, though the majority of the Evenks study it at school. The share of mixed families, mostly with Russians, has reached fifty per cent: the majority of children from these families get assimilated with the Evenk ethnicity. As a result of such marriages, the share of people of mixed descent among the Evenks is approaching two thirds, while among the children this share has reached 9/10. The Evenks are mixing with other ethnicities and acquire Russian language, but maintain a stable ethnic self-consciousness and preserve certain elements of their traditional culture in some aspects of material and spiritual culture
В 1997 и в 2017 годах в Эвенкии были проведены комплексные исследования по современным этническим процессам с использованием метода массового опроса. Выявлены существенные изменения в хозяйстве, в разных областях материальной и духовной культуры. Резко снизилось значение оленеводства, в настоящее время в нем заняты около 1/10 части эвенкийских семей. Лучше сохранились охота и рыболовство, в них занята почти треть мужчин. На любительском уровне охотой и рыболовством занимается подавляющее большинство мужчин, а значительная часть женщин не утеряли навыков шитья и вышивки бисером. Активно идет процесс языковой ассимиляции, дети практически не говорят на языке эвенков и не понимают его, хотя большинство эвенков изучает родной язык в школе. Количество национально-смешанных семей, в основном с русскими, приблизилось к половине всех семей, большинство детей вливаются в эвенкийский этнос. В результате этих браков доля метисов среди эвенков приближается к 2/3, а среди детей их доля достигла 9/10. Эвенки превращаются в группу русскоязычных метисов, но с устойчивым этническим самосознанием и с сохранением элементов традиционной культуры в некоторых областях материальной и духовной культуры
В 1997 и в 2017 годах в Эвенкии были проведены комплексные исследования по современным этническим процессам с использованием метода массового опроса. Выявлены существенные изменения в хозяйстве, в разных областях материальной и духовной культуры. Резко снизилось значение оленеводства, в настоящее время в нем заняты около 1/10 части эвенкийских семей. Лучше сохранились охота и рыболовство, в них занята почти треть мужчин. На любительском уровне охотой и рыболовством занимается подавляющее большинство мужчин, а значительная часть женщин не утеряли навыков шитья и вышивки бисером. Активно идет процесс языковой ассимиляции, дети практически не говорят на языке эвенков и не понимают его, хотя большинство эвенков изучает родной язык в школе. Количество национально-смешанных семей, в основном с русскими, приблизилось к половине всех семей, большинство детей вливаются в эвенкийский этнос. В результате этих браков доля метисов среди эвенков приближается к 2/3, а среди детей их доля достигла 9/10. Эвенки превращаются в группу русскоязычных метисов, но с устойчивым этническим самосознанием и с сохранением элементов традиционной культуры в некоторых областях материальной и духовной культуры
Автор:
Год выпуска: 2022
The objective of the study is to reveal the main techniques of the translation of the Yakut Olonkho epos “Ala-Bulkun” into Russian, made by the Yakut linguist and writer G.V. Baishev – Altan Sarin (1898-1931). The study is based on the verbs of motion and some main epic formulae used in this Olonkho epos. The analysis of the techniques used for translation of the Yakut verbs of motion into Russian showed that the verbs are translated with the reformulation technique. It suggests that the translator sought to adequately communicate the semantics of the Yakut verbal forms. This, in turn, is determined by the fact that verbal forms as predicative structures are the heads of both dependent and independent predicative structures. The epic formulae are translated using parallelism or by dividing the sentence into several sentences. Besides, to expand the context in order to reveal the translated information more slowly, the repetition technique is used. It was found that the translation under consideration demonstrates some elements of authorized translation. The studies of Olonkho translation techniques aimed at communicating the stylistic and poetic features of this Yakut folklore genre are of both theoretical and practical importance
Целью и задачами статьи является выявление основных способов перевода на русский текста якутского героического эпоса олонхо "Ала-Булкун", осуществленного якутским лингвистом и писателем Г.В. Баишевым-Алтан-Сарын (1898-1931). В качестве материала исследования были выбраны глаголы движения и некоторые основные эпические формулы, использованные в данном олонхо. Анализ способов перевода на русский язык якутских глаголов движения показывает, что эти глаголы переведены на русский язык способом замены. Подобный факт свидетельствует о том, что переводчик стремился точно передать семантику якутских глагольных форм на русский язык. Это, свою очередь, обусловлено тем, что глагольные формы как предикативные структуры являются вершинами тех или иных предикативных конструкций – зависимых или независимых. Эпические формулы переведены при помощи синтаксической замены – параллелизмами, а также расчленением предложения на несколько предложений. Кроме того, встречаются лексические и синтаксические повторы для расширения контекста с целью более медленного раскрытия передаваемой информации. Установлено, что в рассмотренном переводном тексте имеют место элементы авторизованного перевода. Изучение особенностей подобных переводов олонхо, ориентированных на воспроизведение стилистических и поэтических особенностей данного жанра якутского фольклора, имеет как практическое, так и теоретическое значение
Целью и задачами статьи является выявление основных способов перевода на русский текста якутского героического эпоса олонхо "Ала-Булкун", осуществленного якутским лингвистом и писателем Г.В. Баишевым-Алтан-Сарын (1898-1931). В качестве материала исследования были выбраны глаголы движения и некоторые основные эпические формулы, использованные в данном олонхо. Анализ способов перевода на русский язык якутских глаголов движения показывает, что эти глаголы переведены на русский язык способом замены. Подобный факт свидетельствует о том, что переводчик стремился точно передать семантику якутских глагольных форм на русский язык. Это, свою очередь, обусловлено тем, что глагольные формы как предикативные структуры являются вершинами тех или иных предикативных конструкций – зависимых или независимых. Эпические формулы переведены при помощи синтаксической замены – параллелизмами, а также расчленением предложения на несколько предложений. Кроме того, встречаются лексические и синтаксические повторы для расширения контекста с целью более медленного раскрытия передаваемой информации. Установлено, что в рассмотренном переводном тексте имеют место элементы авторизованного перевода. Изучение особенностей подобных переводов олонхо, ориентированных на воспроизведение стилистических и поэтических особенностей данного жанра якутского фольклора, имеет как практическое, так и теоретическое значение
Авторы:
Romanova Ekaterina N. ,
Kuznetsova Ekaterina M.
Год выпуска: 2022
The article presents the development of the sub-ethnic group of the Yessei Yakuts in the aspects of landscape, history, and memory. The research is dedicated to the studies of the peripheral ethno-local group of the Yessei Yakuts, resident in the compact area by Yessei lake of the Krasnoyarsk Territory (Krai) since the 18th century. Based on the field research data, the methods of survey, mapping, and deep interview are implemented; the previously unpublished archive materials and narrative materials are introduced into the research discourse
Настоящая статья представляет формирование субэтнической группы якутов в исследовательской траектории: ландшафт, история, память и посвящена изучению периферийной этнолокальной группы ессейских якутов, компактно проживающих на озере Ессей Красноярского края с XVIII века. На основе полевых материалов реализованы методы опроса, картографирования, глубинного интервью, введены в научный оборот ранее не опубликованные архивные материалы, нарративные источники
Настоящая статья представляет формирование субэтнической группы якутов в исследовательской траектории: ландшафт, история, память и посвящена изучению периферийной этнолокальной группы ессейских якутов, компактно проживающих на озере Ессей Красноярского края с XVIII века. На основе полевых материалов реализованы методы опроса, картографирования, глубинного интервью, введены в научный оборот ранее не опубликованные архивные материалы, нарративные источники
Автор:
Nakhodkina Alina A.
Год выпуска: 2014
The author revisits the issues of untranslatability in the context of cross-cultural communication and analyzed translation as a means of cross-cultural contact. The nature of the problem of (un) translatability is discussed from Wilhelm von Humboldt’s view of language as “an expression of the spirit of a nation” and from the perspective of the linguistic relativity hypothesis which views language as “a mediator of thought”. The research as part of a large translation project is based on the material of the Olonkho – a Yakut (Sakha) heroic epic poem. The analysis of various linguistic and cultural barriers including lexical gaps as main stumbling blocks while translating is given as well as a brief description of Olonkho
Автор исследует проблему (не)переводимости в контексте кросс-культурной коммуникации и перевода как средства межкультурного контакта. Проблема (не)переводимости рассматривается с точки зрения Вильгельма фон Гумбольдта, который считал язык Һвыражением духа нацииһ, и гипотезы лингвистической относительности, которая определяет язык как "медиатор мысли". Настоящее исследование является частью крупного проекта по переводу олонхо – якутского (саха) героического эпоса "Нюргун Боотур Стремительный" П. А. Ойунского. В статье проводится анализ различных языковых и культурных барьеров, дается краткое описание олонхо
Автор исследует проблему (не)переводимости в контексте кросс-культурной коммуникации и перевода как средства межкультурного контакта. Проблема (не)переводимости рассматривается с точки зрения Вильгельма фон Гумбольдта, который считал язык Һвыражением духа нацииһ, и гипотезы лингвистической относительности, которая определяет язык как "медиатор мысли". Настоящее исследование является частью крупного проекта по переводу олонхо – якутского (саха) героического эпоса "Нюргун Боотур Стремительный" П. А. Ойунского. В статье проводится анализ различных языковых и культурных барьеров, дается краткое описание олонхо
Автор:
Razumovskaya Veronika A.
Год выпуска: 2018
The article deals with the ‘strong’ text of the Yakut culture – olonkho Nurgun Botur the Swift by Oyunsky. A convincing evidence of the ‘strength’ of Oyunsky’s text is its continuing popularity among native speakers, the steady interest of researchers in the author’s version of the epic, its high educational and cultural potential, as well as the regular translatability into the languages of verbal and non-verbal semiotic systems. Being the classical example of epic tradition, olonkho demonstrates close connection with the Yakut real life and the genuineness of the events described, which makes Oyunsky’s text a reliable historical and ethnographic source of information about the culture and the history of the Sakha people. Along with the cultural information, an important place in the complicated information continuum of olonkho belongs to cultural memory resulting from mythologization and sacralization of the past of the indigenous Sakha people, being of collective nature and providing the cultural identity of the ethnic group. The present research considers the cultural information and the memory, which reflect the unique cultural code of the ‘strong’ text (primarily in translingual and transcultural prospects) and identify effective strategies for preserving in the secondary texts the Yakut historical experience and generic memory. The fact that the recipients understand the text of olonkho despite its complex cultural meaning, and the ability to continue its ‘life’ in ‘native’ and ‘foreign’ cultures implies the interpretation and adaptation of information from the epic work by means of verbal and non-verbal semiotics. The secondary texts of olonkho of various semiotic nature preserve the cultural information and the memory of the original text, which proves the universality of this type of information as a unit of translation of epic literature
В статье рассматривается "сильный" текст якутской культуры - олонхо "Нюргун Боотур Стремительный" Ойунского. Убедительным свидетельством "силы" текста Ойунского является его неизменная популярность среди носителей языка, устойчивый интерес исследователей к авторской версии эпоса, его высокий образовательный и культурный потенциал, а также регулярная переводимость на языки вербальной и невербальной семиотических систем. Являясь классическим образцом эпической традиции, олонхо демонстрирует тесную связь с реальной жизнью якутов и подлинность описываемых событий, что делает текст Ойунского надежным историко-этнографическим источником сведений о культуре и истории народа саха. Наряду с культурной информацией важное место в сложном информационном континууме олонхо занимает культурная память, возникающая в результате мифологизации и сакрализации прошлого коренного народа саха, имеющая коллективный характер и обеспечивающая культурную идентичность этнической группы. В настоящем исследовании рассматриваются культурная информация и память, отражающие уникальный культурный код "сильного" текста (прежде всего в транслингвистической и транскультурной перспективах), и выявляются эффективные стратегии сохранения во вторичных текстах якутского исторического опыта и родовой памяти. Понимание реципиентами текста олонхо, несмотря на его сложный культурный смысл, и способность продолжать его "жизнь" в "родной" и "чужой" культурах предполагает интерпретацию и адаптацию информации эпического произведения средствами вербальной и невербальной семиотики. Вторичные тексты олонхо различной семиотической природы сохраняют культурную информацию и память об оригинальном тексте, что доказывает универсальность данного типа информации как единицы перевода эпической литературы
В статье рассматривается "сильный" текст якутской культуры - олонхо "Нюргун Боотур Стремительный" Ойунского. Убедительным свидетельством "силы" текста Ойунского является его неизменная популярность среди носителей языка, устойчивый интерес исследователей к авторской версии эпоса, его высокий образовательный и культурный потенциал, а также регулярная переводимость на языки вербальной и невербальной семиотических систем. Являясь классическим образцом эпической традиции, олонхо демонстрирует тесную связь с реальной жизнью якутов и подлинность описываемых событий, что делает текст Ойунского надежным историко-этнографическим источником сведений о культуре и истории народа саха. Наряду с культурной информацией важное место в сложном информационном континууме олонхо занимает культурная память, возникающая в результате мифологизации и сакрализации прошлого коренного народа саха, имеющая коллективный характер и обеспечивающая культурную идентичность этнической группы. В настоящем исследовании рассматриваются культурная информация и память, отражающие уникальный культурный код "сильного" текста (прежде всего в транслингвистической и транскультурной перспективах), и выявляются эффективные стратегии сохранения во вторичных текстах якутского исторического опыта и родовой памяти. Понимание реципиентами текста олонхо, несмотря на его сложный культурный смысл, и способность продолжать его "жизнь" в "родной" и "чужой" культурах предполагает интерпретацию и адаптацию информации эпического произведения средствами вербальной и невербальной семиотики. Вторичные тексты олонхо различной семиотической природы сохраняют культурную информацию и память об оригинальном тексте, что доказывает универсальность данного типа информации как единицы перевода эпической литературы
Авторы:
Dyachkovskaya Vilena G.,
Nakhodkina Alina A.
Год выпуска: 2016
The paper views translation strategies regarding to lexical issues encountered in Yakut heroic epic “Nurgun Botur the Swift” by P. A. Oyunsky. The authors give brief information on the olonkho. Different definitions to the term ‘translation strategy’ are examined. The authors apply componential analysis in the translation of figurative words and word pairs. The paper also views the definitions of these terms. Culture specific vocabulary is considered to be one of the main lexical issues translator faces as well
В статье рассматриваются стратегии перевода лексических единиц якутского героического эпоса "Дьулуруйар Ньургун Боотур" П. А. Ойунского на английский язык. Авторы дают краткую информацию об истории олонхо. Приводятся различные определения термина "стратегия перевода". Исследуются примеры применения метода компонентного анализа при переводе образных и парных слов. В статье также даются определения этих терминов. Безэквивалентная лексика рассматривается как одна из основных лексических проблем, с которыми сталкивается переводчик при переводе эпических текстов
В статье рассматриваются стратегии перевода лексических единиц якутского героического эпоса "Дьулуруйар Ньургун Боотур" П. А. Ойунского на английский язык. Авторы дают краткую информацию об истории олонхо. Приводятся различные определения термина "стратегия перевода". Исследуются примеры применения метода компонентного анализа при переводе образных и парных слов. В статье также даются определения этих терминов. Безэквивалентная лексика рассматривается как одна из основных лексических проблем, с которыми сталкивается переводчик при переводе эпических текстов