Тематические подборки
Издания подборки 1 - 10 из 18
1.

Издательство: "Таатта" хаһыат редакцията

Год выпуска: 2012

Количество страниц: 374 с.

В антологии собраны стихи, рассказы, зарисовки ста писателей Таттинского улуса. Книга приурочена к 100-летнему юбилею Татты
2.

Издательство: Якутское книжное издательство

Год выпуска: 1975

Количество страниц: 440 с.

Величайший памятник якутского народного творчества - олонхо "Нюргун Боотур Стремительный" воссоздан на рубеже 20-30 гг. основоположником якутской советской литературы П. А. Ойунским. В мифологизированных образах олонхо отразилась древнейшая история якутов - скотоводческого народа южного происхождения. Вот почему глубоко оригинальный якутский эпос обнаруживает родство с преданиями других тюркоязычных народов, живущих в настоящее время за несколько тысяч километров от якутов. На русский язык "Нюргун Боотур Стремительный" в записи П. А. Ойунского переведен впервые
3.

Издательство: Художественная литература

Год выпуска: 1963

Количество страниц: 306 с.

6.

Издательство: Бичик

Год выпуска: 2006

Серия, номер выпуска: Писатели земли Олонхо

Количество страниц: 216 с.

В сборнике поэтических произведений классика якутской литературы представлены стихи разных лет, драматическая поэма и олонхо в переводе известных русских поэтов В. Державина, А. Кафанова, В. Корчагина, Б. Макарова, А. Сендыка и О. Шестинского, ранее выходившими отдельными книгами в издательствах "Художественная литература" и "Советский писатель" (1963, 1987, 1993)
8.

Издательство: Саха судаарыстыбата кинигэ таһаарар сирэ

Год выпуска: 1928

Количество страниц: 100 с.

Өктөөп өрөбөлүүссүйэтэ уон сыла туолуутугар ананан тахсар
9.
Автор:

Количество страниц: 524 с.

Монументальный героический эпос народа саха - олонхо "Нюргун Боотур Стремительный", воссозданный классиком якутской литературы П. А. в 1920-130-е гг. Впервые сделан полноценный перевод олонхо о богатыре народа саха на английский язык. Работу начали еще в 2005 году, когда ЮНЕСКО объявила "Олонхо" шедевром человеческого наследия. Перевод с якутского на английский язык выполнен командой переводчиков из Северо-Восточного федерального университета под руководством кандидата филологических наук А. А. Находкиной
10.

Год выпуска: 1936

Количество страниц: 50 с.

В рассказе показано пробуждение классового самосознания батрачки Харитины; материалом послужил случай, имевший место в Олекминском районе, Кеминском наслеге, в бытность автора уполномоченным Якутского правительства по земельному переделу в 1929 г.