Отраслевые подборки (УДК)
Издания подборки 51 - 60 из 176
51.

Количество страниц: 4 с.

В статье рассматриваются особенности репрезентации оценочных признаков концепта ВЕСНА в эвенской лингвокультуре. В структуре оценочных признаков концепта доминирующими в мировоззрении эвенов являются позитивные оценки весеннего сезона.

Кузьмина, Р. П. Репрезентация оценочных признаков концепта весна в эвенской лингвокультуре / Р. П. Кузьмина ; Институт гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера // Культурное наследие народов Северо-Востока РФ: проблемы и перспективы : сборник материалов II Всероссийской научно-практической конференции, посвященной памяти якутского исследователя Платона Алексеевича Слепцова, Якутск, 16 декабря 2022 г. / члены редакционной коллегии: Н. В. Афанасьев, А. М. Захаров. - Якутск : Издательский дом СВФУ им. М. К. Аммосова, 2023. - С. 108-111.

52.

Количество страниц: 4 с.

В статье описан опыт преподавания раздела дисциплины «Литература народов Якутии», посвященного изучению литератур народов Севера, на отделениях «Библиотечно-информационная деятельность» и «Музеология и охрана объектов культурного и природного наследия» Арктического государственного института культуры и искусств

Санникова, И. И. Изучение литературы народов Севера в вузе культуры и искусств: проблемы и перспективы / И. И. Санникова ; Арктический государственный институт культуры и искусств // Культурное наследие народов Северо-Востока РФ: проблемы и перспективы : сборник материалов II Всероссийской научно-практической конференции, посвященной памяти якутского исследователя-этнографа Платона Алексеевича Слепцова, Якутск, 16 декабря 2022 г. / члены редакционной коллегии: Н. В. Афанасьев, А. М. Захаров. - Якутск : Издательский дом СВФУ им. М. К. Аммосова, 2023. - С. 104-107.

53.
Авторы:
Сысолятина Александра Дмитриевна, Филатова Светлана Федоровна

Количество страниц: 4 с.

Статья посвящена теме Арктики в литературном творчестве выдающегося сына юкагирского народа, художника и поэта Н.Н. Курилова. Анализ стихотворений показал, что в поэзии Курилова, как и в его изобразительном искусстве, присутствует образ родной природы

Сысолятина, А. Д. Образы Арктики в детской поэзии Н. Н. Курилова / А. Д. Сысолятина, С. Ф. Филатова ; Арктический государственный институт культуры и искусств // Культурное наследие народов Северо-Востока РФ: проблемы и перспективы : сборник материалов II Всероссийской научно-практической конференции, посвященной памяти якутского исследователя-этнографа Платона Алексеевича Слепцова, Якутск,16 декабря 2022 г. / члены редакционной коллегии: Н. В. Афанасьев, А. М. Захаров. - Якутск : Издательский дом СВФУ им. М. К. Аммосова, 2023. - С. 100-103.

54.

Количество страниц: 7 с.

В данной статье анализируется содержательная основа геопоэтики Вацлава Серошевского, которая заключается в моделировании и трансформации образа Севера через призму «проживания и переживания» пространства. В статье применены методологические принципы современных кросс-культурных исследований, где жизнь человека рассматривается как нарративная структура. Выявлены три периода в автобиографическом хронотопе В. Серошевского, в которых прослеживаются трансформации пространственных образов и «воображения пространства».

Данилова, Н. К. Геопоэтика В. Л. Серошевского: трансформация пространственных образов / Н. К. Данилова ; Институт гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера // Культурное наследие народов Северо-Востока РФ: проблемы и перспективы : сборник материалов II Всероссийской научно-практической конференции, посвященной памяти якутского исследователя-этнографа Платона Алексеевича Слепцова, Якутск, 16 декабря 2022 г. / члены редакционной коллегии: Н. В. Афанасьев, А. М. Захаров. - Якутск : Издательский дом СВФУ им. М. К. Аммосова, 2023. - С. 76-82.

55.
Авторы:

Количество страниц: 6 с.

В данной статье рассматривается такое языковое явление как палиндром, развивающий логическое мышление и развивающий навыки иноязычной речи. Изучение палиндрома на основе сравнительно-сопоставительного анализа обогащает лексический запас по изучаемым языкам и является эффективным средством воспитания межкультурной коммуникации.

Корякина, М. И. Палиндром как языковое явление / М. И. Корякина, Н. А. Потапов // Академический вестник Якутской государственной сельскохозяйственной академии. - 2018. - N 1. - С. 17-22.

56.

Издательство: Портал Ykt.ru

Год выпуска: 2020

Количество страниц: 1 с.

Фотопроект "Мама в книге" призван актуализировать проблемы и вопросы материнства в обществе разных времен и стран, по-новому взглянуть на авторскую задумку произведений и привлечь внимание общественности к проблемам чтения. Проект реализуется с использованием гранта Президента Российской Федерации, предоставленного Фондом президентских грантов. Хараанай эмээхсин приютила и вырастила двух детей: Хабырыыс-Хобороос и Хобороос-Хабырыыс. Названы они так, чтобы запутать злых духов. Мальчик – сын богача, у которого умирали дети, и чтобы спрятать его от злых духов, он отдан на воспитание Хараанай. На фотографии героиня укутала детей серой шалью – словно крылом. Хотя название романа "Черный стерх", на этапе подготовки к съемкам было решено, что черный цвет будет олицетворять траур, и выбран был серый цвет шали. Вдалеке видна рыжая корова – кормилица маленькой семьи
57.

Издательство: Портал Ykt.ru

Год выпуска: 2020

Количество страниц: 1 с.

Фотопроект "Мама в книге" призван актуализировать проблемы и вопросы материнства в обществе разных времен и стран, по-новому взглянуть на авторскую задумку произведений и привлечь внимание общественности к проблемам чтения. Проект реализуется с использованием гранта Президента Российской Федерации, предоставленного Фондом президентских грантов. Многоплановый исторический роман народного писателя - первое в якутской литературе произведение, обращенное ко времени и деяниям Тыгына - личности, с чьим именем связан один из поворотных пунктов в истории народа саха. Его образ воссоздан на фоне широкой панорамы жизни родов саха до прихода русских. Ньырбачаан, волею судьбы ставшей мачехой Тыгыну, совершает побег из Туймаады с сыновьями и челядью в сторону Глухого Вилюя. Ньырбачаан защищает сыновей от дыхания войны, писатель олицетворяет в ней, в матери – мир, и противопоставляет ее образ образу войны. Ньырбачаан предстоит стать матерью большой семьи, основательницей нескольких улусов Якутии
58.

Издательство: Портал Ykt.Ru

Год выпуска: 2020

Количество страниц: 1 с.

В этом многоплановом эпическом произведении глубоко и всесторонне изображены тяжелое прошлое якутского народа и дни его революционного пробуждения. Благодаря широте охвата действительности и высокому мастерству типизации "Весенняя пора" явилась вехой в становлении якутского романа, который переведен на многие языки. Мальчик Микиитэ, главный герой, воспитывается в тепле и любви своей семьи. На фото показаны мать Сөдүөччүйэ, бабушка Даарыйа, также Миитэрэй и Маайа, проживавшие с ними в зимнее время
59.

Количество страниц: 4 с.

В статье затрагивается проблема проведения языковой олимпиады в аграрном вузе. Именно проведения олимпиады повышает мотивацию студентов и соответственно повышаются уровни их знания

Николаев, Е. И. Роли олимпиад по английскому языку в повышении уровня знания / Е. И. Николаев // Академический вестник Якутской государственной сельскохозяйственной академии. - 2019. - N 2 (4). - С. 9-12.

60.

Количество страниц: 12 с.

Целью работы является выявление семантической и стилистической точности переведённых на русский язык В. В. Державиным и Е. С. Сидоровым текстов олонхо "Нюргун Боотур Стремительный" путём анализа их лексики для рекомендации лучшего варианта к изданию. Задачей является изучение таких аспектов, как идиоматические выражения, фразеологизмы и архаизмы в тексте олонхо в переводе с якутского языка на русский. Особое внимание уделяется наиболее точному переводу трудно переводимых устойчивых эпических формул. В данной работе рассматриваются лишь наиболее часто употребляемые архаизмы и распространённые выражения. Текстологический принцип нашего исследования требует сопоставительного метода изучения, для чего необходимо обращение к источникам. В качестве оригинала в данной статье выступает текст олонхо на якутском языке, изданный Якутским государственным книжным издательством в 1930 г. Также рассматривается вариант перевода с языка подстрочника, выполненный признанным мастером перевода В. В. Державиным в 1975 г. и изданный тиражом в 40000 экземпляров в 1975 г. Якутским книжным издательством. Кроме того, задействован имеющийся в рукописи перевод с языка оригинала, выполненный в 2010 г. носителем языка, знатоком языков, истории и культуры многих народов мира, востоковедом Е. С. Сидоровым. Данные тексты переводов олонхо составляют предмет нашего исследования, лексика является объектом изучения. Переводчику эпического произведения приходится решать немало сложных задач во избежание смысловых и образных потерь, неизбежно приводящих к обеднению всего лексического строя текста. Анализ текста олонхо с языка подстрочного перевода, выполненного В. В. Державиным, выявил необходимость более глубокого проникновения в суть эпической лексики, необходимой для верного раскрытия образов и сути их действий, ведущих к толкованию идейного содержания олонхо

Томская-Айыына, Г. Е. Заметки об особенностях перевода олонхо П. А. Ойунского "Нюргун Боотур Стремительный" на русский язык / А. Е. Чэгиэн, В. В. Илларионов // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова. – 2022. – N 1 (87). – С. 106-116
DOI: 10.25587/SVFU.2022.54.56.011