Отраслевые подборки (УДК)
Издания подборки 11 - 20 из 128
11.

Количество страниц: 13 с.

Целью настоящего исследования является рассмотрение различных аспектов перевода текстов якутской эпической традиции: лингвокультурологических, лексических, стилистических и фонетических, включая пространственную и культурную дислокацию эпических имен собственных (ИС), передача которых на другой язык вызывает особенные трудности. Понятие ИС включает в себя имена собственные и лексику, специфичную для конкретной культуры. Актуальность данной работы обусловлена отсутствием теоретических и методологических работ по принципам и особенностям перевода якутских эпических текстов, а также необходимостью создания адекватных переводов якутских текстов на других языках. Основными методами исследования являются сопоставительный метод и методы фонологического анализа. Методологической основой послужили труды зарубежных и отечественных исследователей по фонологии: Л. В. Щербы, Л. Р. Зиндер, В. Н. Витомской; по теории и практике перевода: А. В. Суперанской, Т. А. Казаковой, Дж. Кэтфорда; труды исследователей по теории якутского языка и лингвистическим проблемам изучения якутского олонхо: О. Н. Бетлингка, Н. Д. Дьячковского, Е. И. Коркиной, И. В. Пухова; по переводу эпоса олонхо на русский язык: Т. И. Петровой и др. В исследовании анализируются примеры из разных эпических текстов, взятых из ранее опубликованных источников и рукописей, а также из первого полнотекстового английского перевода якутского героического эпоса олонхо "Нюргун Боотур Стремительный" П. А. Ойунского, опубликованного в 2014 г. В статье широко представлены способы преодоления культурной несовместимости ИС и других разнообразных культурно-специфических компонентов при переводе их с якутского языка на русский и английский. В качестве результатов исследования предлагаются такие переводческие техники как транскрипция в объединении с транслитерацией, для чего разработана таблица практической транскрипции якутских фонем на русский и английский языки; перевод с помощью аналога; приблизительный перевод; упрощение звуковой и графической формы слова в переводе и др. При этом автор отдельно упоминает о нежелательности культурной подмены понятий.

Nakhodkina, A. A. Spatial and cultural dislocation of epic names and ways to overcome it in translation / A. A. Nakhodkina // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова. Серия "Эпосоведение" - 2022, N 3 (27). - С. 86-99.
DOI: 10.25587/SVFU.2022.86.31.008

12.
Автор:

Количество страниц: 12 с.

This article discusses criteria for comparing the effectiveness of energy resources. It focuses on the interrelationship between the effectiveness of energy resources and movement from one technological stage to another. What emerges is the consistent pattern of change in existing technologies, and increasingly evident is that, at their current stage of development, neither nano- nor biotechnology will lead to an evolution from the current and fifth technological stage to a sixth. Of note is that at present oil remains the key energy resource, which means that in the near future peak oil will force us to confront an unprecedented event in industrial history: energy degradation, which can be viewed as a regressive movement in the existing technological stage.

Sokolov, A. N. The effectiveness of energy resources and successive technological stages / A. N. Sokolov // Нефтегазовое дело. - 2011, N 5. - С. 428-438.

13.

Количество страниц: 12 с.

Frozen graves of Yakutia, a chronological sequence / S. Duchesne, R. Bravina, V. Popov [и др.] // Вестник археологии, антропологии и этнографии. – 2020. – N 4 (51). – С. 120-130. — DOI: 10.20874/2071-0437-2020-51-4-11.
DOI: 10.20874/2071-0437-2020-51-4-11

15.
Авторы:

Количество страниц: 4 с.

Корякина, М. И. The history of the education development in Oymyakonsky district (ulus) / М. И. Корякина, С. П. Атласов // Академический вестник Якутской государственной сельскохозяйственной академии. – 2021. – N 3 (20). – С. 32-36.

16.

Издательство: Алаас

Год выпуска: 2021

Серия, номер выпуска: Олоҥхо ыһыаҕа. Өлүөхүмэ. 2021

Количество страниц: 368 с.

В сборник вошли фольклорные тексты витимо-олекминских эвенков, представленные нимнгаканами, улгурами, малыми жанрами фольклора, а также обрядовой поэзией и музыкальным фольклором.
18.
Автор:

Количество страниц: 12 с.

Tomski, G. V. Role des ong dans la genese de l'UNESCO / Grigori Tomski // Bulletin de l’Académie Internationale CONCORDE. - 2019. – N 2. – С. 6-16.

20.
Автор:

Количество страниц: 30 с.

Tomski, G. V. Attractivite de l'UNESCO pour des gens de bonne volonté / Grigori Tomski // Bulletin de l’Académie Internationale CONCORDE. - 2019. – N 2. – С. 30-59.