Отраслевые подборки (УДК)
Издания подборки 11 - 20 из 92
11.

Ответственность: Хамраева Елизавета Александровна (Научный руководитель)

Год выпуска: 2021

Количество страниц: 24 с.

Унарова, В. Я. Взаимосвязанное формирование метаязыковых умений у детей-билингвов на основе изучения родного (якутского), русского и иностранного языков : автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук : специальность 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (родной язык, русский язык как иностранный) / Унарова Вилена Яковлевна ; научный руководитель Е. А. Хамраева ; Московский педагогический государственный университет, Институт филологии, Кафедра довузовского обучения русского языка как иностранного. — Якутск, 2021. — 23 с.

12.

Количество страниц: 19 с.

Статья посвящена развитию творческих способностей учащихся через учебный мини-проект на уроках русского языка. Целью данного учебного проекта является повышение качества образования, выявление одаренных детей, обучение к исследовательской работе.

Иванова, А. Г. Учебное исследование как средство формирования метапредметных умений на уроках русского языка в условиях реализации ФГОС) / А. Г. Иванова ; МОБУ "Средняя общеобразовательная школа N 2 // Научный электронный журнал Меридиан. - 2018. - N 2 (13). - C. 55-57.

13.

Количество страниц: 7 с.

В данной статье рассматриваются вопросы, связанные проблем преподавания русского языка как иностранного, о месте и роли национально-регионального компонента на занятиях по русскому языку.

Титов, Я. Н. Национально-региональный компонент в преподавании русского языка как иностранного / Я. Н. Титов ; Северо-Восточный федеральный университет им. М. К. Аммосова // Научный электронный журнал Меридиан. - 2017. - N 1 (4). - C. 1-7.

14.

Количество страниц: 4 с.

Наличие знаний о стране изучаемого языка представляет собой один из важных компонентов коммуникации. Целью авторов данной статьи является демонстрация методов и приемов формирования коммуникативной, лингвострановедческой и лингвокультурологической компетенций иностранных студентов на занятиях РКИ. Задачами являются: анализ специфики обучения русскому языку как иностранному с включением регионального компонента в федеральном университете; показ диалоговых технологии на занятии по теме ҺХолодһ; включение концепта "снег" в ход урока, целью которого явилось изучение региона, его климата, условий жизни, достопримечательностей культуры, природных парков, традиций, знакомство с якутским фольклором. Использованы следующие методы: наблюдение, сравнение, эксперимент. В результате проведенных занятий у иностранных студентов повысился интерес не только к изучению русского языка, но и к нашему северному региону.

Леханова, К. Н. Обучение русскому языку как иностранному: этнокультурный компонент / К. Н. Леханова, Н. И. Никонова ; Северо-Восточный федеральный университет имени М. К. Аммосова // Глобальный научный потенциал. – 2018. – N12 (93). – С. 132-135.

15.

Количество страниц: 12 с.

Одним из главных вопросов этнопедагогики является воспитание и обучение ребенка родному языку с малых лет. Поэтому якутские сказки всегда востребованы детьми дошкольного возраста и их родителями. В последние годы детскую литературу чаще стали переводить с русского на якутский язык, и вместе с этим возникла проблема качества перевода. Чтобы повысить качество перевода, необходимо изучить лексику, морфологию, синтаксис текста сказок, а также выявить особенности приемов перевода сказок с русского на якутский язык. В данной работе проанализированы тексты переводных сказок с русского на якутский язык, также сделан сравнительный анализ структуры народных и литературных сказок, выявлены основные методы, приемы перевода якутских сказок. На всех народных сказках лежит печать старинного быта, обычаев, и порядков, а также они несут поучительные моменты. Зачин литературных сказок зависит от фантазии автора, то есть, они могут меняться, у них нет границ. В отношении использования художественных приемов, народные сказки более художественнее, чем литературные. В обеих сказках используются лексические повторы. В литературных сказках более развиты фантастические образы. Выявлены переводческие соответствия лексических, морфологических и синтаксических единиц текстов сказок на русском и якутском языках

Герасимова, Е. С. Перевод сказки с русского на якутский язык / Е. С. Герасимова // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова. Серия "Алтаистика" - 2022. - N 2 (5). - С. 49-60

16.

Количество страниц: 12 с.

Статья написана с целью определения языковой ситуации г. Вилюйска и рассмотрения взаимовлияния русского и якутского языков на территории города. Исходя из цели работы были решены следующие задачи: сбор всех текстов улиц г. Вилюйска; создание лингвистической базы данных городских текстов; проведение количественного и качественного анализов лингвистического ландшафта г. Вилюйска; проведение анализа перевода двуязычных знаков и определение экологии перевода; составление схемы перевода официальных знаков для улучшения языковой политики и городского имиджа. Применены часто используемые в современных исследованиях методы: социолингвистический метод сбора и анализа текстов языкового ландшафта, фотографирование визуального облика города, наблюдение. Материалом исследования послужили письменные языки вывесок, наименования предприятий и муниципальных учреждений, рекламных щитов, дорожных указателей, объявлений, знаков торговых центров и магазинов, общественных знаков на правительственных зданиях в общественном пространстве. Всего исследовано 474 знака города, собранные с 17 февраля 2021 г. В общей сложности было заснято 359 фото. Исследование представляет собой анализ информационной и символической функций знаков. Информационная функция включает информацию о типах и объектах знаков (официальный, неофициальный); количестве языков на знаке; комбинации языков на знаках; презентации дву- / полиязычных знаках. Также анализ включает информацию о первом языке, размере и шрифте текста знаков. А символическая функция лингвистического ландшафта связана с выбором языка, которая функционирует в городском пространстве. Благодаря чему, отражается статус, социальное и экономическое значения языков. Результаты исследования могут послужить базой для дальнейших исследований и могут стать рекомендательным листом для представителей государственных структур в оптимизации визуальной составляющей городской среды, а также использоваться для корректировки языковой политики города

Былахырова, Л. В. Разработка организационных механизмов управления системой обеспечения нефтепродуктами территорий северных регионов / Л. В. Былахырова, И. В. Собакина // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова. - 2022. - N 2 (5). - С. 37-48

17.

Количество страниц: 14 с.

Работа И. Г. Березкина "Манчаары – норуот номоҕор" ("Манчары в преданиях народа") основана на материалах, собранных фольклорными экспедициями научных организаций. Народные предания о Манчары относятся к преданиям об исторических лицах, точнее к героическим сказам. Манчары является национальным героем якутского народа, о котором еще при жизни слагалось много народных рассказов и песен о любимом герое. Позднее Манчары стал героем литературных произведений: драмы В. Никифорова – Күлүмнүүр, стихотворений Семена Данилова, C. Р. Кулачикова – Эллэя, Н. Михалевой – Сайа, рассказов Софрона Данилова и др. В настоящее время язык и стиль фольклорных текстов широко изучается, но проблемы перевода текстов народных преданий специально не исследовались. Актуальность темы исследования обусловлена необходимостью разработки переводческих стратегий, которые могли бы применяться при переводе фольклорных текстов на русский язык. Цель статьи – анализ перевода народных преданий о Манчары. Задачи – выявление и анализ приемов сохранения стиля и методов передачи художественного компонента народной прозы переводчиком А. Е. Шапошниковой при переводе на русский язык книги И. Г. Березкина. Основные методы, использованные в исследовании: описательно-аналитический, сравнительно-сопоставительный и метод контекстологического анализа

Иванова, С. В. Народные предания о Манчары в переводе А. Е. Шапошниковой / С. В. Иванова // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова. Серия "Алтаистика" - 2022. - N 4 (7). - С. 76-89.
DOI: 10.25587/ALTAISTICSVFU.2022.76.49.007

18.

Количество страниц: 6 с.

В данной статье представлены результаты ассоциативного эксперимента макросинего цветоспектра. На основе данных исследования авторы делают вывод о сходстве представлений у носителей английского, русского, якутского языков на поверхностно-обобщенном уровне.

Борисова, М. В. Ассоциативное поле макросинего цветоспектра в английской, русской, якутской картинах мира / М. В. Борисова, В. А. Петрова ; Северо-Восточный федеральный университет им. М. К. Аммосова // В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии. - 2014. - N 43. - С. 56-61.

19.

Количество страниц: 10 с.

В данной статье представлены особенности деления цветового континуума в якутском и русском языках, этимология цветообозначений. Автор также рассматривает такое явление как "сложные прилагательные цветообозначения".

Борисова, М. В. Языковая репрезентация имен цвета в якутском и русском языках / М. В. Борисова ; Северо-Восточный федеральный университет им. М. К. Аммосова, Институт зарубежной филологии и регионоведения // В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии. - 2014. - N 37. - С. 75-83.

20.

Количество страниц: 7 с.

Современная школа и агровуз ставят перед учеными-методистами и учителями-практиками новые перспективные задачи, направленные на коренное улучшение преподавания русского языка. В связи с этим особое значение приобретает исследование проблемы предупреждения интерферентных ошибок при изучении синтаксиса словосочетаний. Усвоение словосочетаний помогает учащимся и в будущем студентам понять синтаксическую систему русского языка и место словосочетаний в этой системе. Практическое значение работы над словосочетаниями обусловлено тем, что в их использовании учащиеся со школьной скамьи испытывают большие трудности. Поэтому овладение словосочетаниями необходимо для повышения культуры речи и обогащения синтаксического строя речи учащихся.

Прудецкая, Н. Е. Предупреждение интерферентных ошибок при изучении синтаксиса словосочетаний у учащихся якутской школы и студентов агровуза / Н. Е. Прудецкая ; Якутская государственная сельскохозяйственная академия // В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии. - 2014. - N 32. - С. 42-48.